Be Global, Be Local

Traducteo met les compétences linguistiques humaines, la technologie et l’innovation au cœur de votre communication internationale

Un service en temps réel

Imaginez pouvoir obtenir en temps réel votre devis traduction et ne plus avoir à attendre l’analyse et le retour d’un gestionnaire de projet ou chargé de clientèle ?
Imaginez pouvoir passer commande 24h24 / 7j/7 ?
Visitez notre page « Notre technologie ».

95%

de taux de satisfaction

3500

traducteurs

15000000

mots traduits par an

iconfinder_arc-de-triomphe-monument-paris_4312839
Art et culture
iconfinder_Impartiality-balance-scale-justice-law_5227262
Banque / Finance / Assurance
iconfinder_Appeal-court-architecture-building-architect_5227281
Institutions gouvernementales et publiques
iconfinder_creative-package-idea-innovation-launch_5371450
Environnement et développement durable
iconfinder_Heart-rate-tracker-application-smartphone_5401482
Santé et Biotechnologique
iconfinder_marketing-analysis-business-strategy-target_5371455
Scientifique
iconfinder_Solution-problem-graph-adjustment-analysis_4321574
Industrie & Services
iconfinder_Shopping-online-cart-market-commerce_4321573
Textile / Mode / Luxe
iconfinder_share-data-communication-network-transfer_5371474
Technologie de l'information
iconfinder_itsukushima-shrine-temple-building-landmark-japan_3711308
Tourisme

Nouvelles stratégies : les défis de l’avènement de l’intelligence artificielle pour le monde de la traduction

L’avènement de l’intelligence artificielle (IA) a révolutionné de nombreux domaines, y compris celui de la traduction avec l’apparition de nouveaux outils extrêmement performants. Comment traducteurs et agences de traduction peuvent s’organiser et réagir face à cette déferlante ? Comprendre les forces et les limites de l’IA en traduction Les agences de traduction doivent se familiariser avec …

La Femtech en France, symbole de l’évolution de la santé féminine

La santé féminine est un sujet qui a longtemps été considéré comme tabou, avec de nombreux stigmates et préjugés associés à la menstruation, la contraception, la ménopause et d’autres aspects de la vie reproductive des femmes. Heureusement, au cours des dernières décennies, une industrie innovante a émergé pour répondre aux besoins spécifiques de la santé …

Comment le nouveau règlement 2017/745 impacte les traductions médicales ?

  Le règlement 2017/745 sur la gestion biomédicale des dispositifs médicaux est une nouvelle réglementation qui vise à renforcer la sécurité et l’efficacité des dispositifs médicaux utilisés dans l’Union européenne. Il vient remplacer la directive 93/42/CEE sur les dispositifs médicaux et la directive 90/385/CEE sur les dispositifs médicaux implantables actifs.   Il met également en …

Nos actions de mécénat

Nous avons reçu vendredi la Fondation GoodPlanet ainsi que l’association Coalition PLUS que nous soutenons depuis de nombreuses années au travers d’actions de mécénat de compétences. L’occasion d’un moment d’échange et de partage de valeurs autour d’un petit déjeuner avec la présence appréciée d’Emmanuel COOK, responsable des plateformes, et de Charles VIGNALOU, chargé des partenariats …

Les interprètes dans le milieu de la justice

Les interprètes jouent un rôle crucial dans le système judiciaire. Ils veillent à ce que les personnes qui ne parlent pas la langue officielle soient en mesure de comprendre les procédures judiciaires et de faire valoir leurs droits. Ils permettent que les parties communiquent de manière claire et efficace. Cependant, ce métier n’est pas sans …

Comment fonctionne une mémoire de traduction ?

Le cœur de la technologie en traduction est appelé mémoire de traduction, c’est une base de données composée de segments sources et de cibles correspondantes (les phrases déjà traduites qui sont stockées en mémoire). On appelle cela la Traduction Assistée par Ordinateur (TAO). Contrairement au fonctionnement utilisé par la traduction automatique, la mémoire de traduction permet …